Tanis bent quickly over the map, hoping for a clue to where and what this mysterious place was. The map was a miniature replica of the city! Protected by a dome of clear crystal, it was so exact in detail that Tanis had the strange feeling the city beneath the crystal was more real than the one where he stood.
戦記5巻p305
タニスはさっそく地図を覗きこみ、この不可思議な場所の位置や正体を知る手がかりを探した。地図は地図でも、都の立体模型である。透明な水晶ドームの覆いがついたこの模型は、非常に正確だったので、タニスは、水晶の中の都のほうがかれの立つ実際の都よりも現実的であるような不思議な感覚を覚えた。
“Too bad Tas isn’t here,” he thought to himself wistfully, picturing the kender’s delight.
「タッスルがいればよかったのにな」かれは残念に思いながら、<ケンダー>の大喜びするさまを心に描いた。
Confused memories of his elven teachers came back to him, telling him stories of the Cataclysm, stories of the Kingpriest--
タニスの脳裏に、エルフの教師たちから聞いた物語が入り乱れて甦った。<大変動>のこと、イスタルの神官王のこと――
“What is it?” he croaked in fear, clutching at Tanis.
The half-elf shook his head. He could not speak. The terrible implication of where they were and what was going on were breaking over him like red waters of the Blood Sea.
「どうした?」ベレムが恐怖に嗄れた声でタニスをつかむ。
タニスはかぶりを振った。言葉が出てこなかった。ここはどこなのか、そして何がおきているのかについての恐ろしい暗示が、<鮮血海>の赤い海水のようにかれの頭上に砕けた。
“I know,”
“Come on, we’ve got to get out here.”
But how? How did you get out of a city that was supposed to have been blasted off the face of Krynn? How did you get out of a city that must lie at the very bottom of Blood Sea? How did you get out of--
「わかっている。さあ、行こう、ここから出なければ」
しかし、どうやって?どうすれば、クリンの表から吹き飛ばされたと思われている都から脱出できるのだろう?どうすれば、<鮮血海>の海底に沈んでいるに違いない都から脱出できるのだろう?どうすれば――
Welcome, O noble visitor, to our beautiful city.
Welcome to the city beloved of the gods.
Welcome, honored guest, to
Istar.
ようこそ、高貴なる訪問客よ、われらが麗しの都へ。
ようこそ、神々に愛さるるこの都へ。
ようこそ、栄えある客人よ、
このイスタルへ。
***
今回タイトルを「水晶の都」としましたが、水晶なのは模型を覆うドームだけです。ただ、「水晶宮」とは「竜宮」の別名でもあり、海に流された人々が辿り着く先としてのイメージに合致するかなと。
毎回、エントリのタイトルを考えるのは楽しいです。小説でもブログでも、文章を書く作業の中で最も楽しみにしていることの一つがタイトル付けです。しかしこのブログ、最後までかぶらずにタイトル付け続けることができるんだろうか、ちょっと不安になってきました。いよいよとなったらこじつけさ!
0 件のコメント:
コメントを投稿