2014年12月20日土曜日

戦記4巻p213〜 骸

DRAGONS OF WINTER NIGHT p357

“Who rides to the Tower of High Clerist?” he called.

The rider who held the flaming torch was dressed in the shining armor of an officer in the dragonarmy. He was blonde, his features handsome, cold, and cruel. He led a second horse, across which were thrown two bodies--one of them headless, both bloody, mutilated.

戦記4巻p213

「<大司教の塔>に馬を進めるものは誰か?」と誰何する。

 燃える松明を掲げた乗り手は、なんとドラゴン軍の光る鎧をまとっているではないか。髪は金髪、端正な顔は、しかし冷淡かつ残忍。かれはもう一頭馬を連れており、その背には、二体の人影がくくられていた――一方には首がなく、二体とも血まみれで、無惨な四肢をさらしている。

“I have brought back your officers,” the man said, the voice harsh and blaring. “One is quite dead, as you can see. The other, I believe, still lives. Or he did when I started on my journey. I hope he is still living, so that he can recount for you what took place upon the field of battle today. If you could even call it a battle.”

「貴軍の士官たちを連れてきてやった」男は大声で言い捨てた。「一人は、見ればわかるように、完全に死んでいる。もう一人は、まだ息があるはずだ。少なくとも、運ぶ前は生きていた。まだ生きていてもらいたいものだな、今日の戦いの場で何が起きたか、そのほうらへ説明してもらうためにもな。もっとも、あれを戦いなどとは呼べまいが」

“Yes, you could kill me now. I am a fine target, even in this fog. But you won’t. You’re Knights of Solamnia”--the sarcasm was sharp--“and your honor is your life. You wouldn’t shoot an unarmed man returning the bodies of your leaders.”

「おう、今ならわたしを殺せるぞ。この霧の中でも、わたしの姿はよく見えよう。だが、できはすまい。そなたらは“ソラムニアの騎士”どのだ」――皮肉は痛烈だった――「名誉こそ命、なのだろう。丸腰の、しかも指揮官の骸を返しにきてくれた男を射れるはずがない」

“I am not a knight,” Laurana called out, lowering her bow. “I am Lauralanthalasa, daughter of the Qualinesti. We elves have own code of honor and, as I’m sure you know, I can see you quite well in this darkness. I could have killed you. As it is, I believe you will have some difficulty using that arm for a long time. In fact, you may never hold a sword again.”

「わたしは騎士ではありません」ローラナは弓をおろしながら叫んだ。「わたしはクォリネスティ王家の娘ローラランサラーサ。わたしたちエルフ族には、エルフ族独自の名誉規範があります。そして、わたしがこの闇の中でもくっきりとあなたの姿が見えるのは、あなたもご存じのはず。殺すこともできたのですよ。でも、その矢傷、そちらの腕は当分少々使いづらいでしょうね。実際、二度と剣は持てないかも」

***

「エルフ族独自の名誉規範」だかなんだか知りませんが、これはアンフェアだと思います。せめて、射る前に名乗るべきではありませんか?ここにあなたを射られる者がいると。


“Take that as our answer to your Highlord,” Sturm said harshly. “We will lie cold in death before we lower our flag!”
“Indeed you will!”

「これを、われらが回答としてドラゴン卿のもとへ持ち帰れ」スタームが荒々しく叫ぶ。「われわれは旗を下ろすよりは死を選ぶ、とな!」
「まさにそうしてくれよう!」

Sturm knelt in the snow beside the body of the headless knight. Lifting the man’s hand, he removed a ring from the stiff, cold fingers.

“Lord Alfred,” he said tonelessly.

 スタームは首のない遺体のかたわらに膝をついた。その手を取って、冷たくこわばった指から指輪を抜き取る。
「アルフレッド卿、あなたでしたか」

“Sir,” said one of the young knights, “the other is Lord Derek.”

“Victory!” he croaked. “They ran before us and we pursued! It was glorious, glorious! And I--I will be Grand Master!”

「スターム卿」若手騎士の一人が呼んだ、「もう一人はデレク卿です」

「勝利だ!」嗄れた声でかれは言った。「敵はわが軍を見て逃げ去り、わが軍は追撃した!なんたる華々しい戦、なんたる栄誉!これで我輩は――我輩が、<騎士団団長>となるのだ!」

“He’s mad, isn’t he, sir?”
“He is dying--bravely--like a true knight,” Sturm said.
“Victory!” Derek whispered, then his eyes fixed in his head and he gazed sightlessly into the fog.

「卿は気が狂れられたのですね、サー?」
「卿は最期を迎えられるのだ――勇敢に――まことの騎士らしく」
「勝利だ!」デレクがささやいた。そして、かれの眼は動かなくなった。見えない眼が、じっと霧の中を見つめていた。

0 件のコメント:

コメントを投稿