2015年2月14日土曜日

戦記6巻p271〜 フィズバン

DRAGONS OF SPRING DAWNING p368

“What’s my name?” the old man asked, reaching out his hand to touch the kender’s topknot of hair.
“It’s not Fizban,”
“Up until now, it wasn’t,”
“Then what is it?”

戦記6巻p271
「わしの名前はなんといったかな?」老人は手をのばして<ケンダー>のつむじの髪房に触れた。
「フィズバンじゃないです」
「そうじゃったな、今までは違ったな」
「では、なんですか?」

“I have many names,”
“Among the elves I am E’li. The dwarves call me Thak. Among the humans I am known as Skyblade. But my favorite has always been that by which I am known among the Knights of Solamnia--Draco Paladin.”

「わしにはたくさん名前がある」
「エルフ族の中では、わしはエ=リだ。ドワーフ族はわしをサークと呼ぶ。人間のあいだでは、わしは<天空の剣>として知られておる。だが、わしが一番気に入っておるのは、ソラムニア騎士団での呼び名――ドラコ・パラディンじゃ」

“’One day he’ll show up here and he’ll admire my tree and he’ll say, “Flint, I’m tired. I think I’ll rest awhile here with you.” Then he’ll sit down and he’ll say, “Flint, have you heard about my latest adventure? Well,…”’”

「『いつかある日そいつはここへ現われ、わしのこの木に感心して、きっとこう言うじゃろう。“フリント、ぼく疲れてるんだ。ちょっとここであんたと一緒に休みたいな”そうして、すわりこんで言うじゃろう、“フリント、ぼくの最新の冒険談をもう聞いた?あのね……”』」

***

 フィズバンが語るフリントの台詞の中のタッスルの台詞。かっこの種類が少ない英文では混乱しちゃいそうですね。


“I’m sorry. I forgot. I guess I shouldn’t call you Fizban anymore.”

「もうフィズバンなんて呼んじゃいけないんですよね」

“Call me Fizban. From now on, among the kender, that shall be my name.” The old man’s voice grew wistful. “To tell the truth, I’ve grown rather fond of it.”

「フィズバンとお呼び。今この時から、ケンダー族の間ではそれをわが名としよう」老人は懐かしげに言い添えた。「実のところ、その名がかなり気に入ってきたのだ」

“Who is this Fistan--whatever? I want answers--“
“The answers you seek are not mine to give,” Fizban said. His voice was mild still, but there was a hint of steel in his voice that Caramon up short.

「そのフィスタン――なんとかというのは何者なんです?答えてください――」
「おまえの求める答えは、わしには与えられない」フィズバンは言った。かれの声は依然として穏やかだったが、その口調には、キャラモンを黙らせる鋼鉄の肌触りがあった。

“Beware of those answers, young man,”
“Beware still more of your questions!”

「その答えには用心をせよ、若者よ」
「それにもまして、その問いには用心をせよ!」

“An inn? In Solace?”

“That was you, shouting for the guards!”
“You got us into this!”

「宿?ソレースの?」

「やはりあなただ、あなたが警備兵を呼んだでしょう!」
「おれたちをこんなことに追い込んだのはあなたなんだ!」

“I set the stage, lad,” Fizban said cunningly. “I didn’t give you a script. The dialogue has been all yours.”

「わしは舞台を整えただけだよ、おい」フィズバンがすらりとかわす。「台本を配ったわけじゃない。台詞はみんなおまえさんたちの自前じゃ」

***

 長年憧れていながら一度も参加したことのない、TRPGの世界を垣間見ている気がします。シナリオを完遂した、ゲームマスターとプレイヤーの会話のような。


Absentmindedly, still muttering, the old mage climbed up onto the dragon’s back.

 老人はぶつぶつとひとりごとを言いながら、うわの空で竜の背に登った。

“Wait! My hat!”

“Fizban!” Tas shouted again. “It’s--“
But the two had flown out of hearing.

“It’s on your head,” the kender murmured with a sigh.

「待て!わしの帽子が!」

「フィズバン!」タッスルが繰り返す。「あんたの――」
 しかし、老人と竜はもう聞こえないところへ飛んでいた。

「あんたの頭の上に載ってるのに」タッスルはため息まじりにつぶやいた。

0 件のコメント:

コメントを投稿