2015年2月5日木曜日

戦記6巻p194〜 冠

DRAGONS OF SPRING DAWNING p323

Who had spoken? Suddenly Tanis’s eyes were caught by the sight of a figure standing near the Queen of Darkness. Robed in black, it had escaped his notice before. Now he stared at it, thinking it seemed familiar. Had the voice come from that figure? If so, the figure made no sign or movement.

戦記6巻p194

 誰の声だ?不意に、タニスの眼は<暗黒の女王>のかたわらに立つ人影に引きつけられた。黒いローブに身を包んでいるので、今まで気づかなかったのだ。今気づいてみると、どこか見覚えがあるようである。ささやいたのはこの人物か?もしそうとしても、人影はなんの徴もそぶりも見せない。

“Strike, Tanis!” whispered once more in his brain. “Swiftly!”

「討つのだ、タニス!」脳裏に再びささやく声。「早く!」

I have no choice, Tanis said to himself. If it is a trap, so be it. I choose this way to die.
Feigning to kneel, holding his sword hilt-first to lay it upon the marble platform, Tanis suddenly reversed his stroke. Turning it into a killing blow, he lunged for Ariakas’s heart.

 迷っている暇はない、とタニスは自分に言い聞かせた。罠なら罠でもしかたない。一か八か賭けるまでだ。
 タニスは剣を逆手に持ち、大理石の台座に置くためにひざまずくふりをしながら、いきなり刃を反転させた。渾身の力をふるって、アリアカスの心臓めがけ突き進む。

***

「逆手に持ち」=”holding his sword hilt-first”。覚えたからって使い道があるわけでもない、こういうことを覚えるのが結構好きです。


Tanis could do nothing. He had no protection against the magic and somehow he knew that his unseen helper would help no more. It had already achieved what it desired.

 タニスにはどうにもできなかった。魔術に対してかれは身を守るすべを持たず、また、謎の助力者ももはや手を貸してくれそうにないのが、なぜかかれにはわかった。助力者はすでに己の目的を達したのだ。

But she abandoned weaklings. As she had watched Ariakas strike down his father, so she watched Ariakas himself fall, her name the last sound to pass his lips.

 しかし、<女王>は敗北者を顧みることはなかった。かつてアリアカスが父親を弑するのを静観していたごとく、<女王>は、今またアリアカスが<女王>の名を唇にのぼらせながら倒れるのを静観していた。

Who would claim it?
Their was a piercing scream. Kitiara called out a name, called to someone.
Tanis could not understand. He didn’t care anyway. He stretched out his hand for the Crown.

 冠を取るのは誰か?
 鋭い叫び声があがった。キティアラが大声で何者かの名を呼んでいる。
 タニスには聞き取れなかった。どのみち、かれは構わなかった。タニスは冠へと手を差しのべた。

Suddenly a figure in black armor materialized before him.
Lord Soth!

 突然、かれの前に黒い鎧姿の男が出現した。
 ソス卿!

***

 この時キティアラ様が呼んでいたのは…タニスの名だったとしたら、いかに興奮状態にあっても本人にはわかったでしょうから、やっぱりソス卿だったのでしょうか。それに応えて”materialize”するという表現がたまりません。


But as he lifted the blood-stained piece of metal above his head, as his eyes fixed unafraid upon Lord Soth, the hushed silence in the Hall was split by the sound of horns, harsh blaring horns.

 しかし、タニスが怯えをみせぬ眼でソス卿を見据え、血に染まったこの冠を頭上に掲げた瞬間、静まりかえった大広間の沈黙をつんざいて、角笛の音が、荒々しい角笛の音が鳴り渡った。

Twice before, the harsh blaring of the horns had brought death and destruction. What was the terrible portent of the dread music this time?

 かつて二度、荒々しい角笛の音は死と破壊の先触れとなった。今回、この恐怖の音色はどんな凄惨さをもたらすのであろうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿